Page 1 sur 2

L'Archéologue

MessagePosté: Jeu 28 Mar, 2002 14:51
de Curmisagios
Dans le dernier numéro de l'Archéologue (n°59, avril-mai 2002), il y a un dossier intitulé "Parlez-vous gaulois ?", avec des articles de Pierre-Yves Lambert, Xavier Delamarre, etc.
Je ne l'ai pas encore lu, et vu que je ne connais rien en linguistique, je pourrais difficilement juger de sa qualité. Mais je ne doute pas que ce doit être très intéressant...

L'Archéologue

MessagePosté: Ven 29 Mar, 2002 23:05
de Elanis
Très bon dossier.
J'ai particulièrement apprécié l'article sur l'analyse de la tuile de Chateaubleau : enfin les résultats sont accessibles à ma bourse (P.-Y. Lambert avait publié ses résultats dans le dernier numéro de Etudes Celtiques, mais vu le prix...).

L'Archéologue

MessagePosté: Ven 29 Mar, 2002 23:15
de Patrice
Le problème avec cet article est que Françoise Melmoth a particulièrement tronqué le travail de Lamabert, par exemple en ne donnant la traduction que de 8 lignes sur les onzes.

La même Melmoth a fait un article particulièrement brouillon sur les dieux gaulois (avec même des erreurs).

Par contre, j'ai bien aimé l'article sur les graffitis d'enfants, avec notamment l'attestation que le V latin se prononçait bien "OU": un graffiti représentant un chien en laisse avec au dessus de lui "VAVA"!

A+


Patrice

L'Archéologue

MessagePosté: Ven 29 Mar, 2002 23:47
de Elanis
Oui ! pour le chien qui fait "vava", c'est super drôle... c'est là qu'on voit que l'Antiquité n'est pas si éloignée de nous... la BD n'a rien inventée !

Pour la tuile de Chateaubleau, est-ce que les lignes 9 à 11 ont été analysées et publiées dans ce cas ? est-ce paru dans les EC ? ... et pendant que j'y suis Image aurais-tu l'article de Lambert en ta possession ? Image Image

L'Archéologue

MessagePosté: Ven 29 Mar, 2002 23:50
de Patrice
Vais poster ces lignes demain, ici même. (J'ai reçu le dernier Etudes Celtiques en service de presse hier! hihi!Image


Image

A+


Patrice

L'Archéologue

MessagePosté: Ven 29 Mar, 2002 23:59
de Elanis
Je ne dirai qu'un mot : Merci !
et quant aux centaines, aux milliers de livres que tu reçois en service de presse, je suis aussi jalouse que Sed !!! Image

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 0:18
de Sedullos
Elanis, a chara,
pas du tout Image
je suis sans jalousie, sans peur, sans avarice ; enfin j'essaie :mais c'est vrai que c'est rageant Image

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 0:20
de Sedullos
Pour Françoise Melmoth, on l'appellera "l'errante", désormais,
vava Image

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 0:26
de Sedullos
A propos d'Errance, et pour être un peu sérieux, j'ai enfin terminé la lecture des Druides de Miranda Green !
Ce livre est étrange, pas si mauvais que j'avais pu le penser à première vue, mais ce n'est pas l'ouvrage de référence dont parle l'éditeur... Ce n'est pas par ce livre qu'il faut commencer à étudier les Druides ou les Celtes.

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 0:27
de Elanis
Bonsoir Sed,
te voilà de retour, en meilleure santé ? Image

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 0:47
de Sedullos
oui, merci, ça va beaucoup mieux,
Image

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 11:42
de Patrice
Salut,


Voici donc la lecture et l'essai de traduction des tuiles de Châteaubleau par Pierre-Yves Lambert (Etudes Celtiques, 34, 1998-2000, 2002, p. 57-134):

1ere tuile:

NemnaliIumi beni ueIonna incorobouido
neIanmanbe gniIou apeni temeuelle Iexsete si
sueregeniatu o quprinnopetamebi SSiIeteta
miIiIegumi suante ueIommipetama SSi Papissone
suirexetesiIegiIinna anmanbe Ieguisini
siaxsiou beIiaSSunebiti moi upiIummi ateri
xsi Indore core. Nuana Iegumisini. beIa SSusete
sue cluio u sedagisamo cele uiroIonoue
IIobiIebeIaSSusete Re ga Iexstumisendi
me. setingi PapissonebeIa SSusetemetingise
tingi beIa SSusetere garise Iexstumisendi

Les SS sont barrés.

trad:
1 Je célèbre une femme qui est fiancée avec dot de bétail (ou: qui est menée (au mariage) à Coro Bouido)
2 dont je ne connais pas les noms et une femme qui est en âge (m. à m., dont les pudenda sont sombres) (ou: qui est consentente (m. à m. en cette volonté) (ou: et je suis une femme plus noble)
vous devez dire, 3 vous la famille (ou: qu'elle dise 3 son nom de famille), je demande qu'elle soit une épouse (quprinno= comprinna) 4 pour moi (ou: je prie le fils de Kypris, qu'il (la) frappe pour moi)
Je dis, par désir je me fiançais, nous te prions, ô Papissonos;
5 il la désirera bien, (elle) étant appelée par ses noms; je l'appelle,
6 je chercherai beIassu (le seuil facile? ou que tu prospères); il est brisé par moi (ou vers le seuil je vois un motu),
mon père, 7 dans cet endroit fermé; maintenant, attends; je l'appelle; beIassu sete (= seuil, sois viable ou puisses-tu prospérer longtemps ou jusqu'à ce que tu meures?).
8 Je vous entends. Epouse Sedagisomo(s), un compagnon honête et juste. beIassu sete. Elle ira. Appelle-moi "époux". Entre moi et elle, Papissonos, beIassu sete, entre moi, entre elle, beIassu sete, ils iront (ou ô reine), appelle-moi épouse.


Pour interpréter ce texte ou l'épouse n'est nommée qu'à la fin, il cite un passage d'Erec et Enide:
Quand Erec reçut sa femme en mariage, il lui fallut la nommer par son nom exact, car une femme n'est pas mariée si elle n'est pas nommée par son nom exact; cependant l'on ne savait pas son nom: mais à présent, on le sait: elle a reçu le nom d'Enyde au baptême.

Quprinno pose problème. Cela semble être un mot étranger, sans doute grec. La déesse de Kypris est Vénus. Le fils de Quprinno (ou Kypris) serait donc Eros. Cela gène Lambert qui préfère une comparaison avec Comprinna (Epouse)... mais... voir le message suivant!

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 11:51
de Patrice
Il existe une autre tuile avec un texte littéraire à Châteaubleau. Lambert en donne aussi le texte, mais n'a pas tellement travaillé la traduction:

<ba> bid.. uenerianum adebriureco
r..............cum suaueloslan[.....
slanoSSiIetum sualido contil.oSSi[...
Ie sittem mongnatixsouim

trad.:
1 Ceci est le seuil du fanum de Venus, à Ebriurecon
2 (.............) bienvenu?
3 qu'il (elle) guérisse Image?Image???
4 Image?Image?Image

Sens général: probablement quelques voeux pieux à l'adresse du visiteur qui entrait dans le sanctuaire. Slan aurait le même sens qu'en irlandais.

A Châteaubleau se trouve un cours d'eau nommé l'Yvron, nom qui vient sans doute de Ebriurecon.
On a ici un temple de Venus. Donc il n'y a rien d'impossible à lire dans la première tuile "fils de Kypris". Et toc...
(et ça, Lambert n'a pas vu le rapprochement. Bizarre....)

A+


Patrice

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 12:00
de Patrice
J'allais oublier: la première tuile livre peut-être le nom d'une nouvelle divinité: Papisonnos.


A+

Patrice

L'Archéologue

MessagePosté: Sam 30 Mar, 2002 23:19
de Elanis
Merci, merci, merci Patrice !!!

Image Image Image