Bonjour à tous.
Comme vous le savez sans doute, 2012 est l'année des 120 ans de la naissance de J.R.R. Tolkien et celle des 75 ans de la sortie de son premier roman
The Hobbit(1937), connu jusqu'à présent en France sous le titre
Bilbo le Hobbit.
A cette occasion, la publication de quelques ouvrages sur Tolkien et son univers sont prévus.
Je me fais une joie de vous les présenter par ordre chronologique, en me limitant aux publication françaises.
Le premier ouvrage est déjà sorti en août 2011, mais il mérite définitivement que sa promotion bénéficie d'une petite information réactualisée tant il s'agit d'un ouvrage de qualité, écrit par des connaisseurs et des passionnés. Il s'agit de
Tolkien, le Façonnement d'un monde (volume 1), ouvrage collectif dirigé par
Didier Willis, publié par l'association du
Dragon de Brume et diffusé par Lulu.com.
Le
site de l'association nous en fait cette description :
Issu de l’imagination féconde de J. R. R. Tolkien (1892-1973), le monde merveilleux de la Terre du Milieu n’a cessé de charmer les lecteurs du Seigneur des Anneaux, de Bilbo le Hobbit ou du Silmarillion. Mais au-delà des grands thèmes philosophiques ou religieux d’une œuvre majeure de la littérature de l’imaginaire, l’engouement pour les écrits de Tolkien tient aussi à leur surprenante richesse. De nombreux éléments viennent conférer à ce monde sa vraisemblance et sa crédibilité.
Si la Terre du Milieu s’inscrit dans une trame historique profonde et un espace géographique détaillé, c’est aussi un monde animé, traversé par la vie de toute une faune fabuleuse et de toute une flore chatoyante, dont les moindres détails sont souvent fascinants de précision. C’est un monde sur lequel se lèvent et se couchent, jour après jour, la Lune et le Soleil, réglant les calendriers complexes des peuples qui l’habitent et qui, la nuit venue, lèvent leurs yeux contemplatifs vers les cieux étoilés pour en nommer à leur façon les constellations.
Les essais présentés dans ce recueil ont pour but de parcourir et d’illustrer, modestement, quelques-uns de ces sujets, autour de la botanique et de l’astronomie.Pour 2012, la première sortie importante à signaler est un recueil appelé
L'Arc et le Heaume Hors série n°1 - Tolkien 1892-2012. Ce superbe ouvrage publié par l'association
Tolkiendil et coordonné par
Vivien Stocker regroupe plusieurs articles de grande qualité sur l'univers littéraire (au sens large) de J.R.R. Tolkien.
Le quatrième de couverture décrit le recueil en ces termes :
120 ans ont passé depuis la naissance du professeur. Pour commémorer cet anniversaire tout en continuant à agir pour la promotion de l’œuvre de J.R.R. Tolkien dans le monde francophone, l'association Tolkiendil a voulu, pour cette occasion, éditer un numéro hors-série de son magazine L'Arc et le Heaume. Nous avons donc contacté quelques noms connus du cercle des études et arts tolkieniens, étrangers ou français, en leur demandant d'écrire un article pour ce volume. Seule condition, ce recueil d'articles devait contenir un maximum d'inédits pour le public francophone.
C'est ainsi que nous avons pu réunir un panel de personnalités diverses afin de contenter un maximum de lecteurs. Nous sommes honorés que des universitaires comme Tom Shippey (The Road to Middle-earth), Thomas Honegger (Good Dragons are Rare), Isabelle Pantin (Tolkien et ses légendes), etc. ; des artistes et auteurs comme Ted Nasmith, célèbre illustrateur mais également musicien s'inspirant de l’œuvre de Tolkien et Ursula K. Le Guin, auteure des fameux cycles de Terremer et de l'Ekumen ; mais également des amateurs éclairés comme Bertrand Bellet (Glǽmscrafu) ; aient répondu à notre invitation. Vous pouvez découvrir le sommaire provisoire ci-dessous.
Avec ce volume, qui se veut plus sérieux que les volumes précédents mais néanmoins toujours le plus abordable possible pour notre lectorat, L'Arc et le Heaume
se place dans la lignée des publications francophones que sont les Feuille de la Compagnie
n°1 et 2 de Michaël Devaux ou le recueil Tolkien : trente ans après (1973 - 2003)
de Vincent Ferré.On peut également préciser que l'ouvrage comporte, comme l'indique
le sommaire, un texte de J.R.R. Tolkien lui même, inédit en français, consacré au conte
Smith de Wootton Major.
Signalons également que Tolkiendil a publié en juillet le troisième volet du magazine
l'Arc et le Heaume consacré à l'île de Númenor.
Le recueil sur J.R.R. Tolkien peut être commandé sur le
site de l'association.
Viennent ensuite deux sorties consécutives, programmées pour le 6 septembre (mais c'est demain !!)
D'abord celle de la traduction du livre
Le Hobbit annoté, de
Douglas Anderson. La traduction est assurée par
Daniel Lauzon pour le compte de
Christian Bourgois éditeur.
Le Hobbit annoté est, comme son nom le laisse supposer, un recueil de remarques littéraires et linguistiques, de commentaires, d'anecdotes, et d'illustrations accompagnant le texte du célèbre roman de Tolkien,
The Hobbit (1937).
Cette traduction anticipe la sortie en octobre de la réédition du
Hobbit toujours chez Christian Bourgois éditeur, dans une nouvelle traduction, toujours par Daniel Lauzon.
Voici ce que dit de cette nouvelle traduction le
site de Christian Bourgois :
Le hobbit Bilbo Bessac mène une vie tranquille, sans grande ambition, s'aventurant rarement au-delà de son logis, à Cul-de-Sac. Son existence se trouve soudainement perturbée par l'arrivée du magicien Gandalf qui, accompagné de treize nains, l'entraîne dans un long et improbable périple en direction de la Montagne Solitaire. Ils ont en effet pour dessein d'aller dérober le trésor de Smaug le Puissant, un énorme et très dangereux dragon...
Publié en 1937, ce récit - imaginé par J.R.R. Tolkien pour ses propres enfants - est très vite devenu un classique de la littérature de jeunesse. Cette édition, servie par une nouvelle traduction, enchantera les lecteurs de tous âges, les invitant à découvrir l'univers de la Terre du Milieu, toile de fond de la plupart des œuvres de J.R.R. Tolkien, notamment du Seigneur des Anneaux.La réédition du
Hobbit (et la sortie du
Hobbit annoté) dans cette nouvelle traduction (c'est sous ce titre qu'il sera publié - oubliez donc
Bilbo le Hobbit et l'ancienne traduction de Francis Ledoux) est donc l'événement littéraire le plus attendu des amateurs francophones de Tolkien.
L'autre sortie du 6 septembre va concerner mon livre à moi, un petit livre (200 pages) qui s'appelle
Promenades au Pays des Hobbits et qui est édité sous mon nom,
Jean-Rodolphe Turlin, aux éditions
Terre de Brume.
Ce qu'en dit le quatrième de couverture :
Souvent traversée et quittée en hâte par des personnages préoccupés par leurs propres quêtes, la Comté de J.R.R. Tolkien (1892-1973) méritait qu’on s’y attarde un peu. Quel lecteur du Seigneur des Anneaux n’a pas déjà songé à marcher dans les pas de Bilbon, de Frodon ou de Tom Bombadil sur les chemins de l’aimable pays des Hobbits ? Quel lecteur ne s’est pas étonné de l’apparence de réalité qu’offre ce monde rural imaginaire pourtant si familier et si parfaitement cohérent ?
En passant par les agréables sentiers de la géographie, de la toponymie, de l’onomastique, à la rencontre de mots exprimés dans des langues historiques ou imaginaires, les Promenades au pays des Hobbits offrent au lecteur sept itinéraires à travers la Comté, dans ses villages, ses collines, ses forêts, le long de ses rivières et de ses étangs cernés de joncheraies. Autant de motifs qui se côtoient et se répondent d’un texte à l’autre, de romans en poèmes, en formant les somptueux tableaux campagnards d’un univers secondaire qui évoque fortement une Angleterre rurale chère aux souvenirs de J.R.R. Tolkien, dont on célèbre cette année les 120 ans de sa naissance.L'illustrateur canadien Ted Nasmith, que j'admire depuis plus de 20 ans, m'a aimablement autorisé à utiliser une de ses œuvres pour la
couverture.
De nombreuses illustrations en noir et blanc, pour moitié réalisées par mes soins (l'autre moitié étant composée de lithographies anglaises de la fin du XIXè siècle), parsèment l'ouvrage. Quelques cartes de la Comté permettront de retrouver plus facilement son chemin au milieu des toponymes et des descriptions du pays des Hobbits...
J'utilise volontairement les toponymes et patronymes de la traduction de Francis Ledoux (Frodon au lieu de Frodo, par exemple), qui est pour le moment la plus connue du public francophone.
Je ne remercierai jamais assez le responsable de
Terre de Brume de m'avoir accordé sa confiance.
Dans la foulée de ces deux sorties, celle d'un ouvrage intitulé
Le Haut-Elfique pour les débutants, par
Édouard Kloczko (éditions
Fetjaine) est à signaler car il traite d'une des particularités et originalités de l’œuvre de Tolkien : ses langues imaginaires.
La présentation de l'éditeur est la suivante :
Tolkien a toujours considéré que l’œuvre de sa vie n'était pas Bilbo le Hobbit ni le Seigneur des Anneaux… Mais la langue des elfes. Philologue, il s'employa toute sa vie durant à créer non pas une mais des langues elfiques - avec leurs patois locaux et leurs évolutions. La plus connue est le quenya, ou haut-elfique, dont Kloczko donne ici la plus complète et fidèle des initiations, le Maître n'ayant laissé que des fragments de grammaire ou de dictionnaire. Tolkien écrit dans l’une de ses lettres : « Je crois que fondamentalement mes écrits sont d’un seul tenant et à la base d’inspiration linguistique. (…) L’invention des langues en est le fondement. Les récits furent imaginés avant tout pour constituer un univers pour les langues et non pas le contraire. Pour moi, un nom vient en premier et l’histoire suit. J’aurais préféré écrire en « elfique ». Mais, bien entendu, une œuvre comme le Seigneur des Anneaux a été retravaillée et je n’y ai laissé que la dose de langues imaginaires que je pensais que le lecteur était capable de supporter (à présent, je sais que nombreux sont ceux qui en auraient voulu bien plus) ». Avec une fidélité, une passion et une érudition impressionnantes, Édouard Kloczko nous propose une véritable initiation à cet univers linguistique à la fois imaginaire et très réel dont parle Tolkien. Venez donc découvrir comment parlent et écrivent les elfes…Enfin, la grande sortie tolkienienne attendue en octobre - à peu près au même moment que la réédition-retraduction du
Hobbit - est celle du
Dictionnaire Tolkien, ouvrage collectif dirigé par
Vincent Ferré, aux
éditions du CNRS.
De nombreux grands noms de la recherche sur Tolkien et son œuvre et des signatures plus modestes (mais bien connues sur le web tolkienien francophone) ont contribué à la composition de cet ouvrage, soutenu par les héritiers de Tolkien.
Sur le site
pourtolkien.fr, Vincent Ferré nous fait la présentation suivante :
Le travail sur le Dictionnaire Tolkien à paraître aux Editions CNRS a été lancé fin 2008. Dirigé par Vincent Ferré, en relation avec un comité scientifique (Leo Carruthers, Isabelle Pantin, Thomas Honegger, Anne Besson, Emeric Moriau), il associe 61 auteurs et comprendra autour de 340 notices.
La date de parution (fin septembre 2012) sera bientôt affinée et confirmée. Le livre est déjà annoncé sur certaines librairies en ligne.
Liste des auteurs (chacun a rédigé entre 1 et 15 notices) :
Laurent Alibert, Hervé Aubron, Damien Bador, Gil Bartholeyns, Anne Besson, Annie Birks, Alain Bonet, Daniel Bonvoisin, Mélanie Bost-Fiévet, Grégory Bouak, Christèle Bourgeois, Angela Braito, Aurélie Brémont, Fabienne Claire Caland, Leo Carruthers, Marc Chémali, Antoine Dauphragne, Charles Delattre, Clément Delesalle, Emilie Denard, Marine Dérobert, Michaël Devaux, Mélanie Favéro, Vincent Ferré, Eric Flieller, David Giraudeau, Sébastien Hoët, Thomas Honegger, Claire Jardillier, Gabrielle Lafitte, Anne Larue, David Ledanois, Nicolas Liau, Julien Mansencal, Sébastien Marlair, Laura Martin-Gomez, Romain Meilhon, Patrick Moran, Emeric Moriau, Marguerite Mouton, Anca Muntena, Valérie Naudet, Piotr Nowik, Isabelle Pantin, Benjamin Perrot, Emmanuele Poulain, Maxime Priou, Sandra Provini, Jean-Philippe Qadri, Charles Ridoux, Anne Rochebouet, Anne Salamon, Estelle Salleron, Tatjana Silec, Vivien Stocker, Yvan Strelzyk, Viara Timtcheva, Jean-Rodolphe Turlin, Mirella Vadean, Myriam White Le Goff, Didier Willis.
Et voilà.
Le message est un peu long, j'espère que vous me le pardonnerez.
Mais l'accumulation de ces publications et l'importance que revêt le retour aux livres (voir
l'interview de Christopher Tolkien dans le Monde en juillet), méritent sans doute toutes ces lignes.
Merci à Pierre pour son aimable autorisation
Amicalement
I.