Page 1 sur 1

erreurs de traductions

MessagePosté: Jeu 19 Avr, 2001 14:00
de Arnaud
J'ai lu il y a quelques temps des essais de traductions de noms propres celtes, par des linguistes du début du siecle, c'est tordant;
Excalibur viendrait de l'hébreu "tranche chair et acier", moi j'ai traduit "foudre violente"
calat bolg, dites moi si je fait erreur, donnez moi vos traductions pour comparer. merci d'avance.