VRA / VRASS / VRADS / VRADD / VRAÐÐ/ VRADSA : (PLUIE)

La langue gauloise (et autres langues celtiques de l'antiquité)
Indo-Européen : h₁vers- : (faire couler, arroser, répandre)
Proto-Celtique : h₁versā : (pluie)
Irlandais : frass, fross (fém.), fraise (gén.) : pluie, frasach (pluvieux)
Grec : Ἕρση, ὲέρση, ὲ(ϝ)έρση : (rosée, goutte de rosée)
Sanskrit : varṣám / वर्षाम्): (pluie), varṣā / वर्षा: (temps pluvieux)

vra / vrass / vrads / vradd / vraðð - Le thème celtique, vrad, dont le sens premier est pluie, liquide tombant du ciel, trouve ses racines dans la forme indo-européenne *h₁vers--, qui portaient l’idée de faire couler, d'arroser, de répandre. Lorsque les Celtes adoptèrent ce thème, il se transforma en *vraðð ou *vrass, avec une affriquée — le fameux tau gallicum, qui se cache derrière le double ð. Dans le vieil irlandais, ce thème apparaît comme frass (masculin) ou fross (féminin), et de façon générique fraise, avec le dérivé adjectival frasach signifiant « pluvieux ». C’est ce sens figuré qui est exploité dans l’anthroponymie : par exemple, Níall Frassach, « celui des pluies abondantes », à qui la naissance apporta trois dons symboliques : argent, blé et sang. On retrouve ce thème également dans des formes anthroponymiques gauloises et celtiques : Frassus, Vraðarus, Vradsarius, Vrassia, etc..


Sources:
• X. Delamarre, (2014) - "Notes d'onomastique gauloise", Études celtiques, vol.40, pp.41-52
• X. Delamarre, (2023) - Dictionnaire des thèmes nominaux du gaulois (II. Lab- / Xantus), Les Cent Chemins, 570p.
• Royal Irish Academy. (1913-1976). Dictionary of the Irish Language, Based Mainly on Old and Middle Irish Materials, 7 volumes, Dublin, Royal Irish Academy.
• Julien Quiret pour l'Arbre Celtique
• Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique