ATRECTIUS

Les personnages celtes
Nom: Atrectius
Peuple: Salasses, Ségusiens et Trévires
Étymologie: Le très légal, le très légitime
Attesté(e): Sur des inscriptions d'Aoste (Vallée d'Aoste, Italie), Suse (Ville métropolitaine de Turin, Italie) et Trèves (Rhénanie-Palatinat, Allemagne)

Atrectius - Anthroponyme relevé sur de nombreuses inscriptions. Ce nom pourrait être un composé en *at-rextu, avec le préfixe intensif *ate-, associé à *-rextu, qui signifie"droit / loi". X. Delamarre (2003) traduit ce nom par "le très légal", sous-entendu "le très légitime". Les variantes Atrectia, Atrectus, Atregtius, Atrexstus et Atrixtos sont également attestées.


Dans les Alpes cottiennes

• Chez les Ségusiens

Sur une inscription funéraire de Suse (Ville métropolitaine de Turin, Italie), une dernière attestation de ce nom a été relevée. Sur l'épitaphe de Vennonia Vera, il est indiqué que son monument funéraire fut érigé par son époux, Lucius Atrectius Qietus (CIL 05, 7313).

Suse (CIL 05, 7313)
D(IS) M(ANIBVS) VENNONIAE VERAE L(VCIVS) ATRECTIVS QUIETVS CO(N)IVG(I) CASTISSIM(AE)

"Aux dieux Mânes de Vennonia Vera. Lucius Atrectius Qietus, à son irréprochable épouse."


En Gaule belgique

• Chez les Trévires

À Trèves (Rhénanie-Palatinat, Allemagne), deux frères portaient ce même nom, Lucius Atrectius Serotinius et Marcus Atrectius Speratus. C'est le second qui fit édifier ce monument funéraire pour son frère défunt, pour lui-même et pour sa famille (AE 2001, 1401).

Trèves (AE 2001, 1401)
[D(IS) M(ANIBVS)] L(VCIO) ATRECT[IO] SEROTINI[O] M(ARCVS) ATRECTIVS SPER[ATVS] FRATRI DEFVNCT[O ET] SIBI SVISQ(VE) VIVS F[EC(IT)]

"Aux dieux Mânes de Lucius Atrectius Serotinius. Marcus Atrectius Speratus, pour son frère défunt, pour lui-même et pour les siens, a fait (ce monument)."


Dans la région XI - Transpadane

• Chez les Salasses

À Aoste (Vallée d'Aoste, Italie), l'épitaphe d'un dénommé Marcus Atrectius Albucius a été retrouvée. D'après celle-ci, un monument funéraire fut érigé en son souvenir par son épouse, Macrina (IAugPraetoria 61).

Aoste (IAugPraetoria 61)
M(ARCO) ATRECTIO ALBVCIO MACRINA CONIVGI CARISSIMO

"À Marcus Atrectius Albucius. Macrina, à son très cher époux."



Sources:
• X. Delamarre, (2003) - Dictionnaire de la langue gauloise, Errance, Paris, 440p.
• Julien Quiret pour l'Arbre Celtique