MAMMO- : (SEIN, POITRINE, MAMELLE, COLLINE)

La langue gauloise (et autres langues celtiques de l'antiquité)
Vieil irlandais : mamm : (mamelle)
Moyen gallois : mamm : (sein)
Latin : mamma : (sein, mamelle)
Grec : mammē (μαμμή) : (sein)

mammo- — La forme gauloise reconstruite *mammo- s’inscrit dans une famille très large issue d’une base indo-européenne expressive, généralement notée *mamm- / *mā-, liée à la notion de sein, mamelle, souvent avec redoublement enfantin (ma-ma). Cependant, ce mot est universel : il est lié à la phonétique du nourrisson, la consonne 'm' et la voyelle 'a' étant les plus faciles à prononcer. Le son 'ma' est souvent produit très tôt par les bébés et associé à la personne la plus présente, la mère, et par extension à la poitrine qui nourrit.

Le latin mamma, au sens de « sein », a donné naissance aux mots modernes mamelle et mammifère, conservant ce second sens. De même, on retrouve :
• le grec ancien μαμμή,
• le gaulois mammo,
• le vieil irlandais mamm,
• le moyen-gallois mamm.
Dans l’ouest de l’Europe, le sens de « poitrine » se maintient, avec parfois une extension vers « mère » en termes affectifs. Partout ailleurs, c’est le sens « mère » qui domine, la poitrine étant désignée par d’autres termes.

Le gaulois *mammo se retrouve dans des anthroponymes tels que : Mammius, et peut-être Mamua. Par extension, ce mot sert également à désigner ce qui en a vaguement la forme → « colline, etc. »


Sources:
• X. Delamarre, (2023) - Dictionnaire des thèmes nominaux du gaulois (II. Lab- / Xantus), Les Cent Chemins, 570p.
• Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique