Nb de visiteurs | en ligne : 13 | aujourd'hui : 241 | au total : 4986990 |
|
Les bagues de Reims
| La bague de Reims (1) |
|
|
| Découverte: | 1898 |
| Lieu: | Reims (lieu dit de la Maladrerie) |
| Support: | Bague en bronze |
VEDZVIDIVVOGNAVIXVVIONI
Bague découverte en 1898 au lieu-dit la Maladrerie à Reims, lors des fouilles effectuées par J. Orblin. Lecture assez aisée. Toutefois le "D" situé plus haut que les autres lettres pourrait être un "T" ou un "P", à moins que comme le suggère L. Demaison (cité par P.Y. Lambert (P.-Y. Lambert, La langue gauloise, Errance, Paris, 2003) ), l'inscription aurait été réalisé au poinçon, ce qui expliquerait le non-alignement de cette lettre. |
|
Lecture:
-Par A. Holder.
verzui divvogna vixuvioni
-Par X. delamarre.
versui diuuogna uixuuioni
Traduction:
-Par P.-Y. Lambert
A Vixuvio, fils (ou fille) de Vedzvos, Divogna (a donné cette bague)
-Par X. delamarre.
Diuuogna pour Uixuuion(na), fils/fille de Versuos
|
|
|
| La bague de Reims (2) |
|
|
| Découverte: | 1907 |
| Lieu: | Reims (lieu dit faubourg de Laon) |
| Type: | Gallo-latine |
| Support: | Bague en bronze avec chaton |
AÐEPICCADEFACNVAVMAYMVIXIO
Bague en bronze découverte en 1907 dans un cimetière antique, portant une inscription en langue gauloise. L'oxydation prononcée ne permet une lecture sûre que du début et de la fin du texte. |
|
Lecture:
-Par L. Demaison
AÐEPICCADEFACNVAVMAYMVIXIO
-Par J. Whatmough
adepiccade acnuaumaumuiixio
Traduction:
Inscription trop obscure. P.-Y. Lambert suppose sans certitude au début du texte, un nom de femme "Adepicca De..acnua".
|
|
|
|

|