|
| |
Le bronze de Luzaga |
|
Découverte: | 1877 |
Lieu: | Luzaga |
Type: | Traité d'amitié |
Support: | Plaque de bronze trouée, peut-être fixée sur un support (bois, pierre...) |
|

Lecture:
-Par José Luís González
(1) arekoratikubos : karuo : kenei
(2) kortika : lutiakei : aukis : barazioka
(3) erna : uela : tikerzeboz : so
(4) ueizui : belaikumkue :
(5) kenis : karikokue : kenis
(6) stam : kortikam : elazunom
(7) karuo : tekez : sa : kortika
(8) teiuoreikis
Traduction:
-Par selon José Luís González
Au nom de l'amitié des Arecoratiques envers la noblesse
Je pactise avec Lutiakos / pour Lutiakis ainsi que judiciaire / alimentaire
garantie / bonne vente (?) de celui-ci
pour le commissaire aux comptes / juge / pour ceci
gens nobles tant des Belaiques / gens nobles
tant de Cariko il est / je suis d'accord / échange / public ( ?) conduire (infinitif)
de l'amitié dicte cet accord / échange / public
Deivoreigis (Deivorix)
Remarques:
Ce texte semble être un accord d'amitié. La lecture de ce texte est très complexe, dans la mesure ou le sens de nombreux terme reste ambigü, notamment entre le deuxième et la troisième ligne.
|
Sources: Julien Quiret pour l'Arbre Celtique
Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique
|
|
|
|

|