La langue gauloise (et autres langues celtiques de l'antiquité)
Indo-Européen :
*der- (ecorcher)
Latin :
scortum (veille peau)
Grec :
derma (peau)
Terme qui se retrouve à deux reprises sur la tablette de plomb de Rom. Bien que ce texte soit d'une lecture compliquée, et qu'il subsiste de gros doute quant à sa celticité, W. Meid voyait dans ce terme un mot pour désigner la "concubine". Toutefois, derti imon se traduit aussi par "ma peau". Mais comme il est peu probant qu'une personne puisse faire une prière pour sa peau, le terme avait probablement un caractère affectif : "ma peau" ---> "concubine".
Sources: • X. Delamarre, (2003) - Dictionnaire de la langue gauloise, Errance, Paris, 440p.
• J.-P. Savignac, (2004) - Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 335p.
• Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique
LIENS ANALOGIQUES
• concubinage [différentes formes d'union chez les Celtes (Les)]
• mariage [différentes formes d'union chez les Celtes (Les)]
• tablette de plomb de Rom (La) [inscriptions gallo-latines (Ier s. av. J.-C. - IVe s. ap. J.-C.) (Les)]