Varron, De Lingua Latina, V, 167 : "In his multa peregrina, ut sagum, reno gallica, ut gaunaca et amphimallum graeca ;"
|
"Plusieurs de ces vêtements ont des noms étrangers, comme sagum (saie), reno, qui sont gaulois, et comme gaunacum, amphimallum, qui sont grecs."
Varron, De Lingua Latina, VIII, 65 : "Quare si essent in analogia, aut ut Poenicum et Aegyptiorum vocabula singulis casibus dicerent, aut pluribus ut Gallorum ac ceterorum; nam dicunt alauda alaudas et sic alia."
|
"Car s'ils suivaient l'analogie, ils devraient ne donner qu'un seul cas aux mots phéniciens et égyptiens, et en donner plusieurs aux mots gaulois et autres. Car on dit, par déclinaison d'alauda, alaudas (alouette) ; et ainsi d'autres mots."
|