|
| |
Le plat de Lezoux |
|
Découverte: | 1970 |
Lieu: | Lezoux |
Type: | Cursives gallo-latines |
Support: | Plat en céramique |
(1) neregvna[? (2) gandobeintenoviio[? (3) extinconpapicoriosedexao[? (4) mesamobimolatvscertiognvsveticon[? (5) papebovdimacarnipaponmar[? (6) nanedevorbvetidloncate[? (7) nvgnatenedamagvssovn[? (8) veronecvrrinepapicos[? (9) papeambitopapibovdinetetv[? (10) batoronveiasvebretosv[? (11) citbioledgamoberto[? ---------------------------------- (12) nenedevv[? (13) bvvit[?]on[?
|
|
Lecture:
-Par L. Fleuriot (dans J.-P. Savignac, 2000 et X. Delamarre, 2001)
(1) ne regv na[? (2) gandobe inte noviio[? (3) extincon papi coriosed exa o[? (4) mesamobi molatvs certiognv sveticon[? (5) pape bovdi macarni papon mar[? (6) nane devorbvetid loncate[? (7) nv gnate ne dama gvssov n[? (8) vero ne cvrri ne papi cos[? (9) pape ambito papi bovdi ne tetv[? (10) batoron veia svebreto sv[? (11) citbio ledgamo berto[? ---------------------------------- (12) nenedevv[or] (13) bvvit[id][l]on[cate]
-Par P.-Y. Lambert ( 2003)
(1) ne regv . na[? (2) gandobe inte noviio[? (3) extincon . papi coriiosed exa o[? (4) mesamobi molatvs certiognv <sveti>con[? (5) pape bovdi . magarni . papon mar[? (6) nane devorbvetid loncate[? (7) nv gnate ne dama gvssov n[? (8) vero ne cvrri ne papi cos[? (9) pape ambito papi bovdi ne tetv[? (10) batoron veia svebreto sv[? (11) gitbio ledgo mo berci[? Plus un fragment au verso du même document : Nene devv[? | bvit?on[?
Traduction:
-Par J.-P. Savignac (2000)
(1) Je n'offre pas la faim (avec de tels ?)? (2) morceaux, de façon nouvelle?(j'apporte ?)... (3) la sur-suffisance de chaque coriosédien depuis? (4) loués à juste titre par les connaisseurs bien-suffisance? (5) à chaque avantage en nourriture chaque grand? (6) à la faim qui revient vous avalez? (7) maintenant, fils, ne cède pas à la violence? (8) supérieur, ne jette pas, ne ( ?) pas de chaque? (9) pour chaque concitoyen pour chaque avantage ne? (10) la force des combattants ( ?) bon-apport, bon? (11) le convive affaibli apport? ---------------------------------- (12) A la faim qui (13) revient, vous avalez
-Par L. Fleuriot (dans X. Delamarre, 2001)
(1) Je n'amène pas (la faim?)... (2) au moyen de récipients, de façon nouvelle... (3) la pleine suffisance de chaque coriosédien de... (4) par les juges (experts), loués à juste titre, bonne suffisance... (5) pour chaque avantage nourrissant, chaque (grand?)... (6) par faim qui survient,vous avalez... (7) à présent, fils, ne souffre pas, de la peine... (8) supérieur, ne place pas, ne ( ?) pas chaque... (9) pour chaque citoyen, pour chaque avantage, ne... (10) des guerriers la force, bon apport (de nourriture)... (11) ...vif, affaibli (?), apport...
|
Sources: X. Delamarre, (2003) - Dictionnaire de la langue gauloise, Errance, Paris, 440p.
L. Fleuriot, (1980) - " Inscriptions gauloises sur céramique et l'exemple d'une inscription de La Graufesenque et d'une autre de Lezoux", Etudes Celtiques, 17, pp. 111-144
P.-Y. Lambert, (2003) - La langue gauloise, Errance, Paris, 248p.
J.-P. Savignac,(2000) - Merde à César, La différence, 240p.
Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique
Julien Quiret pour l'Arbre Celtique
|
|
|
|

|