![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Système phonétique de l'Irlandais
|
![]() |
Les consonnes |
![]() |
Les voyelles seules |
![]() |
Les groupes de voyelles |
![]() |
Notes |
![]() |
Notes sur l’irlandais de Múscraí et du Sud |
![]() |
A propos |
![]() |
Les consonnes |
![]() |
Phon | BROAD: à côté de a o u | Phon | SLENDER: à côté de i e | |
---|---|---|---|---|
b | bʷ | bán bó abair gob abraim | b' / bj * | bean beo bí cibé cíb |
bh | w | bhán (mais abhainn* dubh*) | v' / vj | bhean bheo luibhe duibh |
c | kˠ | cat taca íoc | c (≃kj) | cead aici reic |
ch | x | chat (mais eochair amach / locht) | ç (≃hj) | chead aichearra eich |
d | dˠ | dóigh fada slad | c (≃kj) | deo faide cuid |
dh | ɣ | dhóigh (mais adharc feadh dódh*) | j | dheo oidhe ruaidh rachaidh* |
f | fʷ | faoi áfach | f' / fj * | feoil fí Aoife |
fh | fhada | fheoil | ||
g | gˠ | gó agallamh óg | ɟ (≃gj) | gé aige smig |
gh | ɣ | ghó (mais aghaidh*) | j | ghé dóigh nigh* |
h | h | hata | h | hé |
ll | Lˠ | lán halla imeall | λ (≃lj) | leabaí buille mill |
l | lˠ | faoi lán, álainn fál | l' | do leabaí, buile mil |
m | mʷ | maoin iomaí gorm | m' | mín meán ime im |
mh | w̃ | mhaoin néamhann damh (mais déanamh) | ṽ' | mhín mheán doimhne innimh |
nn | Nˠ | naomh annamh ann | ɲ' | nead, ainm, innimh |
n | nˠ | do naomh, anois, bán | n’ | do nead, mín |
p | pʷ | paca leapa corp | p' | peata coirp |
ph | fʷ | phaca | f’ | pheata |
rr | ʀˠ | ruaidh corra carr | ʀ’ * | pheata |
r | rˠ | bean ruaidh, cor cár | r' * | éirigh deireadh* láir* déirce cré |
s | sˠ | saoi asam bás | ʃ’ * | sí puisín áis aisteach láimhseáil |
sh | hˠ | shuí | sheas shíl sheol, Sheáin, shiúil | |
t | t̪̪ˠ | tá tuí hata lot | ʃ’ * | teach eiteog thit |
th | h(ˠ) | thuí athair cath | h | thit the |
![]() |
Les voyelles seules |
![]() |
voy. | Phon. | exemples |
---|---|---|
a | a | can a non accentué ə déanta |
á | lán á non accentué a muineál | |
e | ɛ | te e non accentué ə cinnte, oíche, mise... le "e" tout seul ne peut se trouver qu'en fin de mot en irlandais moderne. Ailleurs on doit avoir une autre voyelle à côté (a, i) Ne jamais le prononcer comme un é. |
é | e: | cé, gé |
i | min, tinn | |
í | i: | ríl, mín |
o | ɔ | port, ola |
ó | ɔ: | ór, póca Mais se prononce en général fermé o comme dans le français "mot" à côté d'un n ou d'un m : brón, mór, nó |
u | cur, muscail Ce phonème est un ɔ non-arrondi (les lèvres ne s'arrondissent pas). | |
ú | u: | túr, úr, cúng) |
![]() |
Les groupes de voyelles |
![]() |
voy. | phon. | exemples |
---|---|---|
ae | ɛ: | gael. Noter que "ae" se termine par un e, mais la consonne qui suit est broad, c'est une exception à la règle |
aei | ɛ: | gaeilge (on dit "gaeilic" dans le nord) |
ai | a | ais. Dans les mots de plus d'une syllabe -(a)ith,-(a)igh,-(a)idh se disent i cionnaith, ceannaigh, ceannóchaidh |
ái | æ: | áine |
aí | i: | claí |
aío | saíocht | |
ao | i: | caol, caora (mouton) |
aoi | i: | caoin |
ea | a | bean |
éa | e: | éanacha |
eá | æ: | meán |
eái | æ: | meáin |
ei | ɛ | ceist |
éi | e: | scéil |
eo | ɔ: | deor,ceol "eo" est court dans : seo, eochair, deoch, anseo |
eoi | ɔ: | ceoil |
ia | iˑə | bia |
iai | iˑə | iaim |
io | iontas,iontas Pas de règle pour ce groupe, il faut apprendre la prononciation avec le mot hélas. La prononciation ɔ a tendance à se généraliser... De plus en plus, les deux prononciations sont acceptées. | |
ío | i: | síol |
iu | ʌ | fliuch |
iú | u: | siúcra( à Gaoth Dobhair on dit siúthra) |
iúi | u: | ciúin |
oi | e / ɔ | oide |
ói | ɔ: | óinseach |
oí | i: | oíche |
oío | i: | cloíodh Le son u à la fin vient du groupe "-odh" et pas du o tout seul. |
ua | uˑə | cuan |
uai | uˑə | ruaig |
ui | ɪ | uile (sauf parfois comme "cuir" kʌj) |
úi | u: | dúil |
uí | i: | cuí |
Pour ces groupes de voyelles, en phonétique les deux points signifient que la voyelle est longue, le point seul, qu’elle est mi-longue. Notez que les syllabes notées longues ici ne le sont que dans une syllabe accentuée (première syllabe dans 95% des cas), sinon c’est la même voyelle mais courte.
![]() |
Notes |
![]() |
(note > dans les explications qui suivent, pour les consonnes slender nous avons laissé les apostrophes en phonétique, mais retiré les petits gammas pour les consonnes broad.
* j en phonétique se prononce comme un "y" francais (yeux, yaourt) * f slender se prononce fj seulement devant -eo- et -iú- > feoil, fiú. * "sh" slender se prononce ç seulement devant -iú-, -eá- > shiúil, a Sheáin. * r slender n’existe pas a l’initiale, le r est toujours broad à l’initiale même s’il est suivi de e ou i. - rí, reic se prononcent comme si on écrivait ruí, raeic. * Le r slender se prononce j (yeu) à Gaoth Dobhair en fin de mot et entre voyelles. Mais entre voyelles, il y a des exceptions, comme éirigh. Le r slender se prononce j aussi dans le mot oibre (génitif de obair, travail) / ebjə /. * Précisions sur "gh" et "dh" non-accentués (donc autre que 1ere syllabe) : en fait "gh" et "dh" ne se prononcent ɣ (broad) et j (slender) qu’à l’initiale. Sinon :
* Les consonnes qui donnent w c’est à dire "mh" et "bh" broad se mélangent aux voyelles (a o u) quant elles ne sont pas à l’initiale, ça fait des diphtongues ou des voyelles longues. Comme l’anglais he saw, a+w donnent la voyelle o et non pas deux sons à la suite. Donc -abh(a)-, -amh(a)-, -obh(a)-, -omh(a)- se prononcent comme des o longs (ceux avec "mh" sont nasalisés, cf: plus loin) (ce o long en fait est à moitié fermé, donc entre o et ɔ ) - abhainn (rivière, aven en breton) o:ɲ "augne" - amhrán (chanson) ɔ̃:ran "onrane" - comhairle (conseil) kɔ̃:r'l'ə - seabhac (faucon) ʃo:k "chôque" - dobhar (eau, vieux-breton dour) do:r ("dôre" avec d dental et r roulé) * "ll" / L / et le "nn" / N / sont dentaux, l et n non-mutés à l’initiale sont doublés dans la prononciation, comme dans lán et naomh, alors que l et n initiaux mutés sont alvéolaires (comme en francais). * Nous avons mis ici les symboles v pour "bh", "mh", et f pour "ph". Dans la prononciation ancienne ce sont des v et f bilabiaux (en francais v et f sont labiodentaux). En phonétique ils s’écrivent respectivement béta grec ( ß ) et phi grec ( φ ). un f bilabial ce fait comme si on soufflait une bougie. * On insère un e neutre (francais de, je , me, etc...) entre les deux consonnes des groupes suivants.
* Il y a une exception à la règle qui veut qu'au voisinage de e ou i, les consonnes soient slenders: les groupes "sp", "sm', "sf" à l'initiale suivis d'un i ou d'un e, les consonnes p, f, m sont bien slenders, mais le s est broad. Cela se prononce s et non ʃ. - spéir (ciel) spʹe:j - smigead (menton) smʹɪɟəd - sféar (sphère) sfʹe:r * Notes sur le dialecte de Gaoth Dobhair: - "-cht" se prononce /rt/ au lieu de /xt/. (seacht, ocht) - "-ua-" après f, m, b, p se prononce en général wia. fuar, bualadh - "–ir" en fin de mots ou milieu de mots se prononce j * La nasalisation est plutôt rare. Les jeunes ne les font plus (car y en a pas en anglais). Les nasalisations sont 100 fois plus rares en irlandais qu’en breton. Mais il y a nasalisation dans le cas où nous avons un "-mh-" accentué,(surtout a, o ,u) - comhairle, comhla, cumhaidh, amharc, Samhain... Idem pour "m" et "mh" a l’initiale - máthair, mo mháthair, muin, a mhuin, mín, ar mhín... Le "n" fait beaucoup moins nasaliser les voyelles que le "m". En fait pour le moment, nous conseillerons de ne jamais rien nasaliser à proximité d’un "n", mais seulementt a proximité d’un "m". Une seule exception : ann et –ann en fin de mots, se prononce comme l’article en breton “an” (mais le nn est dental!). Donc le a est nasalisé. * Vous remarquerez que quand nous avons un groupe de voyelles qui comporte une voyelle avec un accent aigu, c’est cette voyelle-là qui s’entend, les autres voyelles sont seulement là pour montrer que les consonnes à côté sont broad ou slender. |
![]() |
Notes sur l’irlandais de Múscraí et du Sud |
![]() |
ll | lˠ | lán halla imeall | l' | leabaí buille mill |
l | lˠ | faoi lán, álainn fál | l' | do leabaí, buile mil |
nn | nˠ | naomh, annamh, ann | n' | nead, ainm, innimh |
n | nˠ | do naomh, anois, bán | n’ | do nead, mín |
rr | rˠ | ruaidh corra carr | r’ | pheata |
r | rˠ | bean ruaidh, cor cár | r' | éirigh deireadh láir déirce cré |
* Ces dialectes ne font plus la distinction entre les n, l et r doubles et simples: Il n’y a donc que deux sortes de "l", de "r" et de "n" broad et slender pour chaque, et c’est tout. * A peu près tous les "mh" et "bh" se prononcent v, même broad. - dubh, amhrán... * "ao" se prononce e: * Les "d" et "t" slender se prononcent sans palatalisation, un peu comme en francais mais dentaux. Dé se prononce comme le francais "dé" mais dental. * -igh et –idh se prononcent i: * Les consonnes sont souvent diphtonguées devant "ll", "nn", "m" (issu de "mm" vieil-irlandais), "mp" etc... * Tous les "o" et "ó" sont réalisés o, o: et parfois u:, le "o" ouvert n’existant pas pour les "o" graphiques. * Le "á" est prononcé fermé, entre o et ɔ * L’accentuation n’est pas toujours sur la première syllabe comme à Gaoth Dobhair (a l’exception des mots composés) mais varie, et toutes les voyelles longues (c'est à dire avec un accent aigu) sont prononcées longues. * "mh" et "bh" entre deux voyelles ou suivies d’une voyelle non-accentuée tombent et sont remplacées par un allongement de la voyelle. - lámha "lá' - sléibhe "slé" - cuimhin "cuín" |
![]() |
A propos |
![]() |
Informations et documentation : Rónán
Mise en page : Pierre Crombet et Guillaume
Dernière mise à jour : Janvier 2004