|
| |
baditis : (nénuphar) |
|
La langue gauloise (et autres langues celtiques de l'antiquité) |
Breton: | beuzi : (plonger, noyer) |
Vieil irlandais: | bádud : (inonder, noyer) |
Gallois: | boddi : (plonger, noyer) |
|
Seul Marcellus de Bordeaux nous signale le nom gaulois du nénuphar. Voici ce qu'il écrit: "Il y a une plante qui s'appelle nymphéa en grec, massue d'Hercule en latin, et baditis en gaulois" (De la matière médicale, XX, 68). Provient très certainement de la racine celtique "*bãd-" (plonger, noyer, immerger), ce qui donnerai la "plante qui est immergée".
|
|
|
Autres fiches en rapport | Attention Ceci est une ancienne version de l'encyclopédie
de l'arbre celtique. Les liens ci-dessous, vous améneront vers la nouvelle version, complétement "relookée"
intégrant une navigation plus aisée.
| gloses de Marcellus de Bordeaux (Des médicaments) (Les) [ mots gaulois dans les textes anciens et gloses antiques ] nénuphar (baditis) [ plantes très probablement utilisées par les Gaulois ]
|
|
|