Fíacha mac Fir Febha, cidh díatá? Ni ansa. Feabh inghen Chonchubhair maic Nesa bá ben do Chonall Cernach í, & rug mac dó .i. Fiacha & iss eissidhe Fíacha mac Fir Feba, & bá mac Conall Chernach é.
Fiacha, son of Fer Feba, whence is it? Easy to say. Feb, daughter of Conchobar mac Nesa, was Conall Cernach's wife, and she bore him a son, and he is Fiacha son of Fer Feba ('Feb's husband'), and he was son of Conall Cernach.
Fíacha mac Fir Febha, d’où vient son nom ? Ce n’est pas difficile à dire. Feabh, fille de Conchobar mac Nessa, était l’épouse de Conall Cernach, et elle lui donna un fils, Fíacha. C’est ainsi que Fíacha mac Fir Febha est né, et il était le fils de Conall Cernach.
282
Fearghus mac Roích, cidh díatá? Ni ansa .i. Roích inghen Eochach maic Dhaíre a máthair, is uaithi rohainmniged. Nó com[b]adh í Roch inghen Rúaidh meic Dheirg Dathfola a sídhaibh máthair Fergusa maic Roích & mháthair Sualtaigh maic Roích, & is í tug in cumhachta sídhe do Sualtach, & comadh uaíthi isberthí Suáltach Sídhe friss.
Fergus son of Roích, whence is it? Easy to say. Roich, daughter of Eochaid son of Daire, his mother, from her he was named. Or maybe Roch, daughter of Ruad, son of Derg Dath-ḟola, from the elfmounds, was the mother of Fergus mac Roich and the mother of Sualtach mac Roich, and 'tis she that bestowed on Sualtach the magical might of an elf, and from her he was called Sualtach Síde 'of the elfmound'.
Fearghus mac Roích, d’où vient son nom ? Ce n’est pas difficile à dire. Sa mère était Roích, fille de Eochach mac Dáire, et c’est d’elle que son nom est tiré. Ou bien Roch, fille de Rúaidh mac Deirg Dathfola, issue des sídhe ; elle est la mère de Fearghus mac Roích et de Sualtach mac Roích. C’est elle qui transmit la puissance des sídhe à Sualtach, et c’est d’elle que les pouvoirs féeriques de Sualtach proviennent.
283
Cíar mac FerghusaCíar mac Ferghusa .i. Mog Taeth. Corc Ruádh mac Ferghusa .i. Fer Déodha. Cú mac Ferghusa .i. Conmac a ainm & Lugaid Conmac ainm aile dó. Mogh Ruith mac Ferghusa, Tigernach a ainm artús. Cíar .i. cíar odar a ghnuîs sech na macaibh ailibh. Mogh Táeth ainm aile do Chíar .i. mog Teth .i. Teth mac Degath maic t-Sin de Mhumain ro áil é, & is úad dogarar Mog Táeth de, día n-débhairt in fili isin fursunnuth:
Teth mac Degath, fer gu n-gus, dó bá mogh mac úr d' Ferghus, úadh Áes Teth fri foss fuighli i Tír Tri Ros Rodhuibni.
Cíar son of Fergus, that is Mog Taeth. Corc the Red, son of Fergus, that is Fer Deoda. Cú, sou of Fergus, that is, Conmac was his name, and Lugaid Conmac was another name of him. Mog Ruith, son of Fergus, Tigernach was his name at first. Cíar, that is, dark (odar) was his face beyond the other sons. Another name of Ciar was Mog Táeth, that is, servant of Taeth, i.e. Taeth, son of Dega son of Sen, of Munster, who fostered him, and from him he is called Mog Taeth. Whereof the poet said in the Elucidation:
Teth son of Dega, a man with spirit, To him was servant a young son of Fergus. From him (came) the Aes Teth for stay of judgement, In Tír Tri Ross Roduibni.
Cíar mac Ferghusa, c’est-à-dire Mog Taeth. Corc Ruádh mac Ferghusa, c’est-à-dire Fer Déodha. Cú mac Ferghusa, c’est-à-dire Conmac, son nom, et Lugaid Conmac, un autre nom pour lui. Mogh Ruith mac Ferghusa, Tigernach est son nom principal. Cíar signifie brun sombre "tait son visage par rapport à ses autres frères. Mogh Táeth est un autre nom pour Cíar, c’est-à-dire Mog Teth, c’est-à-dire Teth mac Degath, fils de Sin de Munster, d’où il est issu. C’est de là que vient le nom Mog Táeth, comme le dit le poète dans le poème suivant :
Teth mac Degath, un homme plein d’esprit, Un jeune fils de Fergus lui était attaché comme serviteur. De lui provint l’Áes Teth, pour la tenue du jugement, Dans la Tír Tri Ros Rodhuibni.
🧾ciar "sombre, trouble" / dil.ie (consulté le 24/04/2026). 🧾odor "brun grisâtre" / dil.ie (consulté le 24/04/2026).
284
Corc .i. bá corccra a ainech .i. dearg rúadh robhaí. Fer Deódha didiu ainm aile do Chorc .i. ba déodha .i. bá deídhenchu rug Meadbh é inná Cíar & Conmac. Conmac .i. mac na con .i. bá conchaire é naít na maic aili.
Corc, i.e. crimson (corcra) was his face, that is, he was red and ruddy. Fer deóda, now, was another name of Corc, for it was deóda, that is, it was later, that Medb bore him than Ciar and Conmac. Conmac 'son of the hounds', for more than the other sons was he fond of hounds.
Corc, c’est-à-dire qu’il avait le visage cramoisi, c’est-à-dire qu’il était rouge et rosé. Fer Deódha était, à présent, un autre nom de Corc, car il était divin, c’est-à-dire qu’il fut plus tard engendré par Medb, après Cíar et Conmac. Conmac, “fils des chiens”, était, plus que les autres fils, particulièrement attaché aux chiens.
🧾deoda "divin" / dil.ie (consulté le 24/04/2026). 🧾corcra "cramoisi" / dil.ie (consulté le 23/04/2026).
285
Fer Tlacht[g]a mac Fearghusa .i. Tlacht[g]a inghen Moga Ruith bá seídigh dó. Is uaithi ráiter Fer Tlacht[g]a de.
Fer Tlachtga, son of Fergus. Tlachtga, daughter of Mog Ruith, was his wife. Tis from her he is called Fer Tlachtga 'Tlachtga's husband'.
Fer Tlachtga mac Fearghusa, c’est-à-dire Tlachtga, fille de Moga Ruith, était son épouse. C’est d’elle que l’on tire le nom Fer Tlachtga.
286
Dichmaircc .i. Laidir Ara. Is aire aderthí Láidir Ara fris. .i. bá h-ara carpait do Choin Corb mac Moga Corb, do rígh Laighen, é .i. roba laídir & bát niádh in cach irghail intí Láidir Ara. Is ar in fotha sin adubhrad Láidir Ara fris.
Dichmairc .i. Láidir ara. This is why he is called Láidir-ara 'strong charioteer'. He was charioteer to Cu corb, son of Mod corb, king of Leinster; and strong and valiant in every battle was this Láidir ara. For that cause Láidir ara was said of him.
Dichmairc, c’est-à-dire Láidir Ara. C’est pourquoi on l’appelle le fort conducteur de char. Il était conducteur de char pour Cu Corb, fils de Mog Corb, roi de Leinster ; et fort et vaillant dans chaque bataille était ce Láidir Ara. C’est pour cette raison que le nom Láidir Ara lui fut attribué.
🧾láitir "fort, puissant" / dil.ie (consulté le 23/04/2026). 🧾ara "conducteur de char" / dil.ie (consulté le 24/04/2026).
287
Mogh Ruith, cid día tá? Ni ansa. Roth mac Ríghuill ron-alt. Druí amhra in Roth sin. Is de bá Mog Ruith eissium. Nó Mog Ruith .i. mágus rotarum, ar is a rothaib doníth a taiscéladh druídhechta. Uaír is don Roth sin mac Ríghuill doríghne Mog Ruith moghsaine, día n-débhradh Mog Ruith r[i]ss. Tighernach a ainm ar tús go tugadh Mog Ruith fair.
Mog Ruith, whence is it? Easy to say. Roth, son of Rígoll fostered him. A famous druid was that Roth. Hence he was (called) Mog Ruith 'Roth's servant. Or Mog ruith, that is 'magus rotarum', for 'tis by wheels that he used to make his magical observation. Since Mog Ruith did service to that Roth son of Rigoll, he was called Mog Ruith. Tigernach was his name at first till Mog Ruith was put upon him.
Mog Ruith, d’où vient- ce nom ? Ce n’est pas difficile à dire. C’était Roth, le fils de Ríghuill, l'a élevé. Un druide célébre etait ce Roth. C’est de là que vient le nom Mog Ruith. Ou bien Mog Ruith, c’est-à-dire le magicien des roues, car c’est avec des roues de par son char , qu'il manifeste son druidisme. Depuis que Mog Ruith à rendu service à Roth mac Ríghuill, il est appelé Mog Ruith. Tighernach était son premier nom zaant que le nom de Mog Ruith lui fut donné.
🧾roth "roue" / dil.ie (consulté le 23/04/2026) (celt. *roto- "roue").
Eochaid Gunnata .i. fear robeag h-e. Nó Eochaid Gunnata .i. ro gunnataich .i. ro bolg. Ar is leis ro fodailtea Conaille fo Erind. Nó Eochaid Gundat .i. braga fada, nam gunnd .i. braige nó muinél.
Eochaid Gunnata, he was a very little man. Or Eochaid Gunnata, i.e. he broke up (ro-gunnataich), for 'tis by him that the Conailli were scattered through Ireland. Or Eochaid Gundḟota, that is, Long-neck, for gund means gullet or neck.
Eochaid Gunnata, c’est-à-dire un homme très petit. Ou bien Eochaid Gunnata, c’est-à-dire celui qui dispersa, car c’est par lui que les Conailli furent dispersés à travers l’Irlande. Ou encore Eochaid Gundfota, c’est-à-dire “au long cou”, car gund signifie gorge ou cou.
🧾gunnataigid "disperser, briser" / dil.ie (consulté le 24/04/2026). 🧾fota, fata "long" / dil.ie (consulté le 21/04/2026). 🧾gund "cou" / dil.ie (consulté le 24/04/2026). 🧾brága "cou, gorge" / dil.ie (consulté le 21/04/2026).
294
Eogan Srém .i. sreng bai ina beolo nó fina rosc.
Eogan Srém, i.e. there was a string (sreng) in his mouth or in his eye.
Eogan Srém c’est-à-dire, il y avait une corde (sreng) dans sa bouche ou dans son œil.
Sources: • X. Delamarre, (2003) - Dictionnaire de la langue gauloise, Errance, Paris, 440p.
• X. Delamarre, (2019) - Dictionnaire des thèmes nominaux du gaulois (I. Ab- / Ixs(o)-), Les Cent Chemins, 398p.
• X. Delamarre, (2023) - Dictionnaire des thèmes nominaux du gaulois (II. Lab- / Xantus), Les Cent Chemins, 570p.
• F. Le Roux - Ch.-J. Guyonvarc'h, (1986) - Les Druides, Ouest-France, 448p.
• W. Stokes, (1895) - "Coir Anmann (The Fitness of Names)"; Revue Celtique, n° 16, pp. 461–
• W. Stokes, (1897) "Cóir Anmann (texte irlandais)". Irische Texte mit Wörterbuch, Dritte Serie, Heft 2. Leipzig, Verlag von S. Hirzel, pp. 288–411.497
• Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique